When Marnie was there (movie 2014 – Studio Ghibli) – Vài suy nghĩ và cảm nhận

When Marnie was there movie

When Marnie was there – bản tiếng Việt dịch là Kỷ niệm về Marnie – là cuốn tiểu thuyết thiếu nhi đầu tay của nhà văn người Anh Joan. G. Robinson, được hãng Studio Ghibli lựa chọn trong 50 đầu sách thiếu nhi để chuyển thể thành phim hoạt hình vào năm 2014. Tiếp tục đọc

Rác cũng biết nói ???

Ồ, đây là một câu chuyện lâu lắm rồi, chúng tôi được cô giáo phát cho 2 tờ giấy dày đặc chữ bằng tiếng Bồ Đào Nha (đừng thắc mắc, người Brazil nói tiếng này đấy). Hồi đó được cô dịch cho nghe, tôi rất thích nhưng chép không kịp, trình thì kém nên đành ngậm ngùi cất giấy đấy hiểu không được, bây giờ thì đã có thể tự dịch được nên post lên cho mọi người cùng đọc. Tôi cũng đã tìm được bản gốc của tiếng Bồ trên mạng nhưng trình dịch của google không chấp nhận nổi nên đành tự mò mẫm.

Nào các bạn, nếu nhìn vào rác của một người, các bạn sẽ thấy những gì nào? Hãy đọc câu chuyện sau nhé rồi cùng làm thám tử với hai nhân vật chính không tên của chúng ta.

Rác có thể nói lên những gì???

Chú thích: M là Man, W là Woman

Họ gặp nhau tại khu đổ rác của chung cư. Mỗi người đều xách theo thùng rác của mình. Đó cũng là lần đầu tiên họ nói chuyện với nhau. Tiếp tục đọc

Nobel Lecture 1993 – Nội dung (P1)

__Toni Morrison__

Mở đầu cuốn sách, “Kể chuyện chưa bao giờ là việc giải trí đơn thuần với tôi. Tôi tin đó là một trong những phương cách cơ bản giúp chúng ta tiếp thu kiến thức. Vì thế tôi hy vọng các bạn hiểu tại sao tôi lại bắt đầu bằng một cụm từ xưa lắc xưa lơ trên quả đất này, và như từ cái thuở sơ khai nào đó còn in dấu trong tiềm thức của mỗi chúng ta: “Ngày xửa ngày xưa . . .”

Nobel Lecture 1993 – Mào đầu

Có một câu chuyện ngắn ngủn hay được đăng tải trên mạng dưới dạng truyện ngắn sưu tầm, về một bà tiên tri mù, có tên “Nhà tiên tri mù và bọn trẻ”. Một bài học răn dạy những người trẻ tuổi như sau:

‘Ngày xưa, có một bà tiên tri mù phúc hậu. Một hôm, có những đứa trẻ cầm một con chim đến trước bà. Chúng nhìn bà với một đôi mắt vô cảm và đầy thách thức rồi cất tiếng: “Này bà tiên tri, bà là một mụ già mù nhưng lại nhìn được tương lai. Vậy bà hãy nói cho chúng ta biết: con chim chúng ta đang cầm trong tay sống hay chết”. Tiếp tục đọc

Phỏng vấn Lauren Kate – tác giả FALLEN

Nguồn: The Dark Phantom Blog

Người dịch: kanon – mrsleestranger

Vị khách đặc biệt của chúng ta ngày hôm nay là Lauren Kate, tác giả của Fallen, cuốn sách đầu tiên trong series về các thiên thần tội lỗi. Kate lớn lên ở Dallas, chuyển đến học tại Atlanta, và khởi nghiệp văn chương ở New York. Cô đồng thời là tác giả của cuốn Sự phản bội của Natalie Hargrove. Hiện cô đang viết phần tiếp theo của cuốn Fallen (Sa Ngã / Tội Lỗi), có tên Torment (Dằn Vặt). Kate đã rất tốt bụng bớt chút thời gian trong lịch làm việc dày đặc của mình để trả lời những thắc mắc của tôi cũng như hầu hết bạn đọc. Tiếp tục đọc

Fantasy Story – Kunio Kato

Kunio Kato, người đã tạo ra bộ tuyệt phẩm giành giải Oscar năm 2009 cho bộ phim hoạt hình xuất sắc nhất “La Maison en Petits Cubes” – “Ngôi nhà làm từ những khối vuông”

petits_cubes1

Các bộ phim của ông đều rất độc đáo, ý tưởng mới lạ và hình họa ngộ nghĩnh, phần âm nhạc cũng rất khác biệt. Không lạ khi “ông già” trong ngôi nhà làm từ những khối vuông đã thắng tượng vàng Oscar cho phim hoạt hình hay nhất năm 2009, rất xứng đáng. Mọi người có thể tự mình kiểm chứng.

Kunio còn làm một series “The diary of Tortov Roddle” gồm những bộ phim ngắn về những câu chuyện trong chuyến hành trình kỳ lạ của anh chàng Tortov Roddle.

Còn bây giờ ta chỉ muốn giới thiệu tới mọi người bộ phim ngắn của Kunio, khiến ta say mê và rung động vì sự nhẹ nhàng của nó. Mỗi lần xem là mỗi lần thanh thản. Cầu cho Nhật Bản rồi cũng được yên bình và thanh thản như vậy.

(Bỏ qua đoạn quảng cáo đầu và cuối đi nha :D, ko tìm được cái link nào opera cho dẫn trực tiếp nữa, trên youtube phần phim này bị xóa hết rồi)

Bonus thêm phim La Maison en Petits Cubes:

Rác cũng biết nói ???

Lâu rồi, lại muốn lôi bài này ra đọc lại 🙄
—————————-

Ồ, đây là một câu chuyện lâu lắm rồi, chúng tôi được cô giáo phát cho 2 tờ giấy dày đặc chữ bằng tiếng Bồ Đào Nha (đừng thắc mắc, người Brazil nói tiếng này đấy). Hồi đó được cô dịch cho nghe, tôi rất thích nhưng chép không kịp, trình thì kém nên đành ngậm ngùi cất giấy đấy hiểu không được, bây giờ thì đã có thể tự dịch được nên post lên cho mọi người cùng đọc. Tôi cũng đã tìm được bản gốc của tiếng Bồ trên mạng nhưng trình dịch của google không chấp nhận nổi nên đành tự mò mẫm.

Nào các bạn, nếu nhìn vào rác của một người, các bạn sẽ thấy những gì nào? Hãy đọc câu chuyện sau nhé rồi cùng làm thám tử với hai nhân vật chính không tên của chúng ta.

Rác có thể nói lên những gì???

Tiếp tục đọc

Of Love and Life

Chỉ mất một phút để phải lòng ai đó, một giờ để thích ai đó và một ngày để yêu ai đó nhưng phải mất cả cuộc đời để quên đi người ấy. Đừng coi trọng vẻ ngoài, có thể đó chỉ là lừa dối. Đừng chạy theo sự giàu sang vì đến một ngày của cải rồi cũng sẽ hết. Hãy trân trọng người khiến bạn cười bởi vì chỉ một nụ cười nhẹ cũng có thể làm một ngày của bạn trở nên tưng bừng.

Hãy sống hết mình để đến khi về với cát bụi, bạn là người mỉm cười nhìn mọi người quanh bạn khóc.

Qùa tặng dành cho Sea-Beach, writer thân yêu của beta. Cùng cố gắng nhé ^^_____^^

Tiếp tục đọc