FALLEN – Lauren Kate


Hiện đang làm cuốn này

Cái này là bất hợp pháp *đỏ mặt* nhưng ko phá vỡ hợp đồng với nhà sách vì rằng thì là, ta ko ký hợp đồng gì với nhà sách hết. Phần post này chỉ coi như quảng cáo cho cuốn sách mà thôi
Btw, ta ko nổi tiếng, blog của ta nằm trong xó nhà, ta ko sợ gì hết :))

(Nhưng có ai vào đây thì cũng đừng mang nó đi đâu nhé, ta bị đuổi việc bi giờ *mếu*)

Fallen là cuốn đầu tiên trong series 4 tập về các Fallen Angel của tác giả Lauren Kate.
Có người chỉ trích nó chỉ là một bản sao hỏng của Twilight nhưng tôi không hề muốn so sánh chúng. Tất cả đều là những tâm huyết của các tác giả đem lại.

Fallen hiện đã được hãng Disney mua bản quyền làm phim. Trailer chính thức của sách (ta xin lỗi nàng DL) được tung ra trên các rạp chiếu ở Anh trong khi chiếu Eclipse – phần 3 của series Twilight.

Cuối cùng của entry là phần mở đầu của Fallen do kanon dịch – xin đừng mang đi nơi khác nhé.

Nhưng cánh cửa thiên đàng đã khép lại và cài then. . . .
Chúng ta phải chu du khắp thế gian này để xem
liệu chăng cửa sau có còn để ngỏ.

–HEINRICH VON KLEIST, “On the Puppet Theater”

KHÚC DẠO ĐẦU

HELSTON, ANH QUỐC
THÁNG 9, 1854

Chừng nửa đêm, thần thái trong đôi mắt nàng cuối cùng cũng hiện ra. Cái nhìn yêu kiều, nửa quyết đoán, nửa lại do dự – đầy bối rối. Phải rồi, cặp mắt ấy, vẫn luôn như vậy. Cao hơn vầng trán thanh mảnh, duyên dáng của nàng chút xíu là suối tóc đen chảy dài.

Hắn giữ giấy vẽ cách một khoảng, ngắm nghía thành quả. Thiếu người mẫu thật không dễ vẽ, nhưng kể cả có đi nữa hắn cũng chẳng thể phác nổi dáng hình nàng. Từ khi tới Luân Đôn – không, là ngay từ lần đầu thấy nàng – hắn đã phải hết sức cẩn trọng để luôn giữ khoảng cách với nàng.

Giờ đây mỗi ngày kề cận nàng là thêm một ngày khó kiềm lòng. Vậy nên hắn đã quyết sáng ra sẽ đi ngay – tới Ấn Độ, hay tới Mỹ, hắn không cần biết mà cũng chẳng quan tâm. Bất kể là nơi nào cũng đều dễ thở hơn ở bên nàng.
Lại cặm cụi với bản vẽ, hắn thở dài miết ngón cái qua lớp chì than, hoàn thiện bờ môi dưới đầy đặn của nàng. Tờ giấy tẻ nhạt này, bản sao đáng kinh này, lại là cách duy nhất để hắn chạm tới nàng.

Rồi, khi ngồi thẳng lại trên chiếc ghế tựa bọc da, hắn cảm thấy nó. Một luồng hơi ấm khẽ phả vào gáy hắn.

Là nàng.

Nàng chỉ mới đứng kề bên mà trong hắn đã dấy lên một xúc cảm kỳ lạ mãnh liệt, như sức nóng toả ra từ một khúc gỗ vừa cháy rụi trong lửa vậy. Hắn biết mà không cần quay lại: Nàng ở đó. Hắn vơ những bức chân dung vào lòng hòng che dấu nhưng, chẳng qua nổi mắt nàng.

Mắt hắn dừng tại chiếc trường kỷ bọc vải màu ngà phía bên kia phòng khách nơi chỉ mới mấy giờ trước, nàng bất ngờ xuất hiện tại buổi tiệc muộn hơn tất thảy trong chiếc váy lụa dài phớt hồng, vỗ tay tán thưởng người con gái lớn của vị chủ nhà sau khi ngợi khen khúc nhạc harpsichord. Ánh mắt hắn thoáng lướt qua căn phòng qua cửa sổ tới khoảng hành lang nơi mới hôm trước, nàng đã khiến hắn rùng mình với những cánh mẫu đơn dại trắng muốt nắm trong tay. Nàng vẫn cứ nghĩ sức hút toả ra từ hắn là tự nhiên, rằng những cuộc chạm mặt thường xuyên trên ban công đơn thuần chỉ là … những trùng hợp lý thú. Thật quá đỗi ngây thơ! Hắn sẽ chẳng bao giờ tiết lộ với nàng – điều bí mật hắn luôn phải chịu đựng.

Hắn đứng dậy rồi quay lại, những bản phác hoạ nằm lại trên ghế. Và nàng đứng đó, trong bộ váy dài trắng giản dị, tựa mình vào tấm màn nhung đỏ sẫm. Suối tóc tuyền một màu đen đang đổ xuống từ dải nơ buộc. Thần sắc nàng hệt như trong hình mẫu hắn phác hoạ không biết bao nhiêu lần. Có chút sắc đỏ đang ửng dần trên đôi gò má nàng. Phải chăng nàng tức giận? Hay ngượng ngùng nhỉ? Hắn ước ao được biết nhưng cố ngăn mình không hỏi.

"Cô làm gì ở đây?" Hắn như nghe thấy tiếng gằn trong giọng nói của chính mình và rồi thấy hối hận vì nó, tự nhủ thầm nàng sẽ không thể hiểu.

"Tôi – tôi không ngủ được," nàng lắp bắp trả lời, tiến đến bên ngọn lửa và chiếc ghế hắn ngồi. "Tôi thấy phòng anh vẫn sáng nên" – nàng ngừng lại, nhìn xuống tay mình – "hành lý của anh ở ngoài cửa. Anh định đi đâu à?"

"Tôi cũng định nói với cô – " Hắn đột ngột sững lại. Hắn không nên nói dối. Hắn chưa bao giờ có ý định để nàng biết những kế hoạch của mình. Nói ra sẽ chỉ khiến tình hình thêm tồi tệ. Dù vậy hắn đã đẩy mọi việc đi quá xa, hy vọng lần này sẽ khác.

Nàng lại gần hơn, và rồi mắt nàng dừng tại cuốn phác hoạ của hắn. "Anh vẽ tôi đấy à?"
Giọng nói thảng thốt đó nhắc hắn về cảm giác tuyệt vời khi tồn tại một khoảng cách giữa họ. Thậm chí sau cả quãng thời gian bên nhau mấy tuần rồi, nàng vẫn chưa hề có ý niệm nào về bản chất thật sự ẩn sau thứ sức hút họ cảm nhận được từ nhau.

Vậy là tốt – hay ít nhất cũng còn hơn. Trong mấy ngày qua, từ lúc quyết định ra đi, hắn phải dằn mình tránh xa khỏi nàng. Nỗ lực quá lớn đến nỗi cứ hễ ở một mình, hắn lại trút hết mọi khát khao bị dồn nén vào những bức vẽ. Cuốn phác hoạ của hắn chìm ngập hình ảnh chiếc cổ thon nhỏ, đôi vai gầy tựa cẩm thạch, mái tóc đen thăm thẳm của nàng.

Ngay lúc đó, hắn quay phắt lại cuốn phác hoạ, không tỏ ra ngượng ngùng vì bị lộ mà chỉ thấy tệ hại. Một luồng khí lạnh thổi qua khi hắn nhận ra việc nàng biết chuyện – với việc tất cả những cảm xúc của hắn bị phơi bày – sẽ huỷ hoại nàng. Hắn cần thận trọng hơn nữa. Và sẽ luôn bắt đầu bằng một việc như thế này.

"Sữa nóng thêm một thìa mật ong," hắn lẩm nhẩm, vẫn quay lưng về phía nàng. Rồi hắn nói tiếp với giọng trầm buồn, "Nó sẽ giúp cô ngủ ngon."

"Sao anh lại biết? Làm sao mà . . . mẹ tôi vẫn thường làm như thế – "

"Tôi biết," hắn nói, quay lại đối diện với nàng. Giọng nói đầy ngạc nhiên của nàng không làm hắn bất ngờ nhưng hắn vẫn không cách nào giải thích cho nàng hiểu làm sao hắn biết, hay nói với nàng không biết bao lần hắn mang cho nàng thứ thức uống này mỗi khi màn đêm buông xuống, cả việc hắn từng vỗ về cho đến khi nàng chìm sâu vào giấc ngủ.
Hắn cảm nhận được cái chạm khẽ của nàng như thiêu đốt qua lớp áo, tay nàng đặt nhẹ nhàng lên vai khiến hắn sửng sốt. Họ vẫn chưa hề chạm vào nhau trong kiếp này và thường những khởi đầu như vậy luôn khiến hắn nghẹt thở.

"Nói tôi nghe," nàng nói khẽ khàng. "Anh định đi à?"

"Phải."

"Vậy hãy đưa tôi đi cùng," nàng thốt lên. Rồi ngay lập tức, hắn thấy nàng thở sâu như ước muốn được rút lại điều vừa nói. Hắn có thể thấy chuỗi cảm xúc biểu lộ qua những cái nhíu mày của nàng: hẳn nàng thấy quyết tâm không gì lay chuyển nổi sau đó thấy bối rối hoang mang và rồi thấy xấu hổ vì đã quá sốt sắng. Nàng luôn như vậy và dù cho bao lần đi nữa, hắn vẫn luôn phạm một sai lầm là chiều theo ý nàng vào đúng lúc này đây.

"Không," hắn thì thầm, rồi nhớ lại … luôn luôn là thế, hắn nhớ lại …"Tàu nhổ neo vào sáng mai. Nếu cô thực sự quan tâm đến tôi, xin đừng nói thêm gì nữa."

"Nếu tôi quan tâm đến anh à?" nàng lặp lại nhưng dường như đang nói cho chính mình nghe. "Tôi – tôi yêu – "

"Đừng."

"Tôi phải nói. Tôi – tôi yêu anh, tôi khá chắc đấy và vì thế nếu anh đi thì – "

"Nếu tôi ra đi là tôi đã cứu cô đấy." Hắn chậm rãi nói, cố gắng gợi nàng nhớ lại một chút gì đấy. Chẳng phải nó vẫn còn, chỉ bị chôn vùi ở đâu đó thôi sao? "Có nhiều thứ quan trọng hơn cả tình yêu. Cô không hiểu đâu nhưng, cứ tin tôi đi."

Mắt nàng xoáy sâu vào hắn. Rồi nàng lùi lại, tay khoanh trước ngực. Cũng lại tại hắn, luôn buộc nàng phải lộ vẻ cao ngạo đó khi nói giọng khó chịu như vậy.

"Ý anh là có những thứ còn quan trọng hơn cả cái này sao?" nàng nói vẻ thách thức, nắm lấy tay hắn rồi đặt ngay lên tim mình.

Chỉ nàng mới chẳng cần biết chuyện gì sẽ xảy ra như thế! Và phải có ai mạnh mẽ chí ít là hơn hắn thì mới cản nổi nàng. Nếu hắn không ngăn nàng, nàng sẽ chẳng bao giờ học được bài học và rồi quá khứ cứ thế lặp lại, hành hạ cả hai mãi mãi.

Cảm nhận được làn da ấm áp thân thuộc của nàng khiến hắn ngẩng đầu rên rỉ. Hắn chỉ cố xua đi ý nghĩ về việc nàng đang kề ngay bên, về cảm giác tuyệt vời khi mơn trớn đôi môi nàng, và rồi cay đắng đến thế nào khi mọi chuyện kết thúc. Nhưng những ngón tay nàng chạm vào da thịt hắn quá đỗi dịu dàng. Hắn có thể cảm nhận được nhịp đập trái tim nàng xuyên qua lớp vải mỏng.

Nàng nói đúng. Còn có gì sánh kịp điều này chứ. Chẳng thể có được. Người hắn như chùng xuống, kéo nàng vào lòng mình và khi đó hắn bắt gặp ánh mắt nàng. Cứ như đang nhìn thấy ma quỷ vậy.

Nàng là người chủ động đẩy hắn ra, một tay đặt lên trán, nàng thì thào:

"Tôi cảm thấy kỳ lạ quá đỗi,"

Không thể – phải chăng đã quá muộn?

Mắt nàng nhìn đăm đăm những bức phác hoạ rồi quay lại nhìn hắn, đặt tay lên ngực hắn, đôi môi nàng mở ra như mong đợi điều gì đó. "Cứ nói tôi mất trí đi nhưng tôi thề là trước đây tôi đã từng ở nơi này."

Vậy là không thể cứu vãn được nữa rồi. Hắn ngước lên, rùng mình thấy như bóng tối đang phủ xuống. Hắn tóm lấy cơ hội cuối cùng níu giữ nàng, ôm nàng chặt như hắn vẫn hằng mong muốn.
Chừng nào môi họ còn quyện lấy nhau thì chừng đó cả hai đều bất lực. Thứ mật ngọt từ đôi môi nàng khiến hắn chìm trong ngây ngất. Nàng càng nép sát lại, hắn càng cảm thấy trong người sục sôi khuấy động cả linh hồn lẫn thể xác. Lưỡi họ cuốn lấy nhau khiến ngọn lửa trong tim họ như bùng cháy sáng hơn, nóng bỏng hơn, mãnh liệt hơn nữa với mọi động chạm mới, mọi khám phá mới. Chưa kể những chuyện này cũng đâu mới mẻ gì nữa.

Căn phòng rung động. Bầu không khí quanh họ dần trở nên rừng rực.

Nàng không để ý, không nhận thức mà cũng chẳng còn hiểu được gì ngoại trừ nụ hôn của hai người.

Chỉ mình hắn hiểu sắp có chuyện gì xảy ra, những tăm tối nghiệt ngã nào chuẩn bị rơi xuống cuộc hội ngộ của họ. Mặc dù hắn biết không thể thay đổi dòng chảy cuộc đời của cả hắn và nàng lần nữa.

Những cái bóng ngay lập tức cuộn xoáy phía trên họ. Quá gần, đáng lý hắn đã chạm tới chúng. Thật quá gần, hắn nhủ thầm liệu nàng có nghe thấy tiếng chúng rì rầm đó không. Hắn trông rõ một bóng đen lướt qua gương mặt nàng. Rồi chỉ trong thoáng chốc, hắn thấy một tia nhận thức sáng dần lên trong đôi mắt nàng.

Và rồi, chẳng còn gì, chẳng còn gì nữa cả.

(Trích Fallen – Lauren Kate
Người dịch: kanon)

53 thoughts on “FALLEN – Lauren Kate

  1. hic, Lauren viết sexy quá 😮 😮 😮 Akiko lạnh lùng với Daniel, lúc đọc truyện này, DL đọc với một tâm trạng bi đát, nên cảm thấy Daniel đang phải gánh chịu nỗi dày vò ghê gớm. DL toàn đọc với giọng rất sến ^^

  2. à, ta đọc xong phần truyện rồi mới đọc phần giới thiệu của nàng. Ta cũng mới đọc Chạng Vạng (còn chưa đọc xong). Cũng hay, nhưng nghe KK bảo hai tập cuối hơi chán ??? Hai cuốn đầu của Fallen có vẻ ổn, hi vọng hai cuốn cuối sẽ hay hơn nữa.

  3. Ta lạnh lùng thiệt sao ??? Ta thấy thằng cha ấy thế nào thì ta để nguyên hắn thế ấy thôi, người đọc phải tự khám phá dần dần, nhất là chục chương đầu, Daniel còn chỉ để lại một ấn tượng "kẻ giơ ngón giữa" với Luce thôi. Phải đến đoạn Daniel thú nhận trong kiếp này mới thật sự dày vò, há há há, ta chính là thể loại thích cười trên sự đau khổ của nhân vật mà :devil: quảng cáo, quảng cáo . . . Theo ta cuốn 3 sẽ hay hơn, ta hy vọng nó ko quá củ chuối@cho Chạng vạng: cuốn thứ 4 thì bth còn cuốn thứ 5 chưa hoàn thành, viết lại cuốn 1 với ngôi "tôi" đổi sang cho bác Ed. Tác giả dừng cuốn 5 lại vì muốn viết lại từ đầu Twilight. Bà ấy viết bộ này từ 1 giấc mơ của mình nên hẳn giờ đọc lại thấy thiếu cả tảng cái gọi là "văn"

  4. hơ, chạng vạng có cả phần 5 à, hôm trc down e-book có nghe vụ ngôi "tôi" đổi sang cho Ed. Nhưng ko đọc kỹ nên tưởng là fan-fic cơ. nhầm nhọt quá!Với Fallen, ta lúc nào cũng thấy Luce đáng yêu cả, trừ cái vụ mặc áo tắm trong giờ thể dục ở trường, hi hi. Nhưng tác giả để Daniel nói về Luce: xinh đẹp nhất (ok, vì trong mắt bạn ấy mà), thông minh nhất, etc, mà ta chưa thấy thông minh ở đâu cả. Nghe đồn trên mạng là phần 2, tính cách Luce được đầu tư kỹ hơn, để ko bị chê ngố như Bella, nên ta mới hi vọng tập 2 của nó.

  5. DL thấy Arriane rất thẳng tính. Ta ko thể hiểu sao t.giả lại cho Penn die như thế. huhuhu, vô lý. Ừ, đoạn ghen đó rất buồn cười, cái đó làm ta thíc Gabbe hơn.Originally posted by akiko_chan:

    ại giỏi tiếng Latin, tiếng Pháp, lại thể dục thể thao tốt, lại học nghệ thuật giỏi, lại học tự nhiên (toán học) hay…

    Công nhận, nếu ở ngoài đời đc thế này thì ta cũng phục thật, nhưng mỗi tội là trong văn, nó chỉ giống 1 bản lí lịch tự thuật, nên ko có gì ấn tượng.

  6. đấy chính là cái nhàn nhạt của Luce trong phần 1 nàng ạ, kiểu cứ động đến những thứ học thuật là cô nàng lại tỏ ra là "tuy ta ko cao nhưng ai thấy rồi cũng phải ngước nhìn", chậcđấy chả có lần (sau lúc thi bơi) bạn Daniel bị choáng khi nghe tin bạn Luce thua nhưng chàng nào có ngờ nàng thua là do bạn Gabbe gọi tên chàng để trêu nàng đúng lúc nàng tăng tốc bơi đoạn cuối, làm cho nàng phân tâm, ko thèm bơi nữa mà đứng đó dỏng tai, hóng xem bạn Gabbe nói gì tiếp :lol:về Arriane à, hình như trong truyện nào cũng phải có 1 đứa như thế, trong Twilight có Alice, nhưng ta thích Alice hơn. bạn Arriane quả thật ta nghi ngờ bạn ấy có vấn đề về thần kinh 1 chút (ko hiểu sao)

  7. Cameron, hay mà (ừ, Cam thì ta ko thích thật)Ta thích Penn hơn, con nhỏ Arriane cứ lăng xa lăng xăng, tiếc là Penn giã từ ngay từ tập 1, Gabbe cũng tạm được, ta thích những đoạn Luce ghen với Gabbe ;))@cho Chạng vạng: tập 5 là bản nháp + bị tung lên mạng bất hợp pháp 😀 tác giả muốn dừng vô hạn định, ta hiểu tâm trạng của tác giả lắm, Ed's version of Twilight, sak lắm, nàng xem cái nàyhttp://www.stepheniemeyer.com/midnightsun.html

  8. à, cái vụ thông minh xinh đẹp là như vầy, ko hiểu vì cái lý do gì mà Luce (thuộc thể loại thích cắm mặt vào sách ấy) lại giỏi tiếng Latin, tiếng Pháp, lại thể dục thể thao tốt, lại học nghệ thuật giỏi, lại học tự nhiên (toán học) hay . . . vì thế cho nên . . . chắc vì thế nên được gọi là thông minh *huýt sáo* người ngoài như chúng mình nhìn ko có ra đâu a *thổi kèn*Riêng Luce, phần 1 bấy nhiêu với ta là đủ rồi, ta cần khai thác về Cam nhiều hơn hê hê hê *cười dê*@cho Chạng vạng: phần 5 là Midnight Sun, có ra ebook rồi đó, dài dòng lắm *sigh*

  9. thì rõ rồi, đó là lý do vì sao bạn í bị tống vào trường đó. 😆 😆 😆 giả sử Arriane là bạn ta, ta nghĩ ta có thể thíc chơi với hắn, vì khi hắn nói, ta cũng ko bit là hắn đùa hay hắn thật nữa, nhưng rút cục thì ta vẫn thấy yên tâm khi hắn ở bên cạnh, có thể hắn điên lên và khiến ta khó xử trong 1 vài tình huống, nhưng …chắc là ta thíc bất ngờ :p :p

  10. thường thì phải nắm bản quyền trong tay rồi thì mới thuê dịch, nhất là các nhà sách mới như bên ta, phải ăn chắc mặc bền.Không thể biết trước được chuyện gì nhưng dù sao ta cũng cần làm nhanh tay lên mới đc. Gì thì gì cũng phải ăn chắc phần việc của mình. Ồ, tự dưng nghĩ tới chuyện này lại thấy ko hay, dù sao nếu nxb Trẻ dịch cuốn này ta cũng ko vui lắm, ta ko hợp giọng văn miền Nam

  11. alo, nói nhỏ, ta dịch xong dù gì cũng phải nộp luôn, ko thể nhờ người beta đc. Nhưng trong khi bên biên tập nhà ta làm việc, ta có thể nhờ các nàng đọc tham khảo đc ko, về cách xưng hô hay hành văn. Dù sao khi ở cương vị người dịch ta mới thấy khó khăn hơn ở cương vị người đọc (có lẽ do áp lực và thời gian)

  12. hic, KK bảo với ta là 1 nhà xuất bản mà thuê dịch rồi thì chắc họ phải hoàn thành phần bản quyền rồi. Nhưng về giới xb thì ta ko rõ lắm, ta là ta nghi ngờ nếu nhà sách của nàng để lộ việc đang làm 1 cuốn sách ăn khách như Fallen thì cũng có thể nxb nào đó ác ý ^^ có đội quân hùng hậu hơn về dịch, biên tập, bản quyền có thể tranh quyền xuất bản. Hình như cũng từng có chuyện hai nhà xuất bản cùng có dự định xuất bản một cuốn sách, và lại cùng dịch xong, dàn trang các thứ xong xuôi rồi…cuối cùng 1 bên chắc bỏ cuộc. Mà ta ko hiểu nhiều nxb cùng xuất bản 1 cuốn, nhưng các dịch giả khác nhau có đc ko? Nếu đc thế chắc loạn, vì chắc gì các bản dịch chẳng ko tham khảo lẫn nhau 😆

  13. hì, đc đọc trc hả? hay thật, có đoạn đọc bản tiếng anh ta chỉ hiểu nghĩa chung của cả đoạn thui, chứ ta ko hiểu nghĩa chi tiết. hihihiờ, mà ta lại thíc giọng miền Nam mới chết. tất nhiên ta ko thể bắt chước đc, nhưng giả sử để HP cho 1 dịch giả Bắc dịch, ta nghĩ sẽ ko dễ thương như bản dịch của Lý Lan, vốn là miền Nam :coffee:

  14. còn ta, có lẽ là bởi vì, ta đã là 1 Arriane trong cuộc sống của ta nên ra ko muốn 1 người bạn như thế nữa (ta ghét cái sự bất cần đó kinh khủng :cry:)cũng thế nữa, 1 nhân vật mà khiến ta ko biết đùa hay thật thì ta sẽ ở thế phòng bị, bạn bè như vậy làm ta ko vui.Ta vốn ích kỷ *tự kỷ tiếp*

  15. Có 1 bạn xin nxb Trẻ xuất bản Fallen kìa (đề nghị từ tháng 12 năm 2010) nhưng ko thấy 1 cái comm nào hồi âm. Ta đang tự hỏi, nhà sách của ta đã hoàn chỉnh thủ tục chưa nhỉ, ko có bị nẫng thì hơi phí aÔ, từ khi nói chuyện với nàng về Fallen, ta thấy hưng phấn hẳn. Ko biết tiến độ làm việc có tiến tiếp đc chừng nào ko đây, hu huCó lẽ nàng thích sự khác thường và nổi loạn, ta đoán vậy thôi

  16. ấy, Lý Lan là ngoại lệ, ta ko nói à, ta là big fan, OMG, ko có Lý Lan ngày ấy đã ko có ta ngày nay. Ý ta là giọng miền Nam cho truyện lãng mạn củ chuối ấy nàng ạ, Nàng đọc Evermore chưa? hic@đọc hộ ta nhá, hé hé hé

  17. hi hi hi, đọc hộ liền ^^Không, ta chưa từng nghe đến evermore nữa cơ nàng ạ. Nếu đó là tác phẩm nổi tiếng thì bỏ quá cho ta nhá. Vì ta cũng ít đọc sách mà :ko: :angel:

  18. Nó cũng khá nổi nàng ạ, nói về mấy đứa Bất tử (kiểu Fallen đấy), chàng thì bất tử, nàng thì đầu thai truyền kiếp, lần nào cũng quên chàng . . . nhưng lời văn chán lắm. Xuất bản được 2 cuốn ở VN rồi, của Alyson Noel

  19. hic, ta về quê ko mang máy theo. Trc tết thì ta rất hào hứng về quê, nhưng tối hôm vừa xuống tàu, ta lại chỉ mún chạy vù ra HN, ôm gấu ngủ cho hết Tết. hình như tập đc tính thích lang thang, bụi bặm rồi 😥 😥

  20. :yuck: uầy nàng,lang thang gì, ta mới phát hiện ra một điều rất vui, mong muốn giữ được những phút giây này mãi. Sáng mồng 1 Tết mà cả nhà ta bàn tán về cái chết, ta ngẫm, cuộc sống này có nhiều thứ mà ta cần phải quên và phải làm :happy: Ngẫn. 😆

  21. Suối tóc tuyền một màu đen đang đổ xuống từ dải nơ buộc"Her black hair had fallen from its braid.""Her black hair" có lẽ chỉ cần dịch đơn giản là: suối tóc đen tuyền. "had fallen" "from it braid" DL nghĩ là: buông lơi khỏi dây tết. Nghĩa là khi ấy nàng không hề buộc tóc (vì nàng cũng mặc váy ngủ rùi ^^), nên ko thể là "đổ xuống từ dải nơ buộc" đc.

  22. Chủ nhật ^^"Hắn vơ những bức chân dung vào lòng hòng che dấu nhưng, chẳng qua nổi mắt nàng." DL nghĩ là "chẳng qua nổi mắt nàng" chưa hợp lí lắm. Vì khi ấy, thực ra là nàng còn chưa tới gần hắn, và chưa phát hiện ra hắn đang vẽ nàng. Câu gốc: but he could not escape her. DL nghĩ nó nghĩa là hắn che đi bức tranh nàng trong lòng, ko nhìn bức tranh ấy nữa, nhưng tâm trí hắn vẫn nghĩ đến nàng, ko thoát khỏi nỗi ám ảnh về nàng. –> thế nên hắn mới nhìn khắp phòng, nhìn ra ngoài hành lang, chỗ nào cũng gợi cho hắn đến h/ảnh nàng.

  23. Ánh mắt hắn thoáng lướt qua căn phòng qua cửa sổ tới khoảng hành lang DL thấy câu này nên viết rõ hơn thành: Ánh mắt hắn lướt qua căn phòng, nhìn ra dãy hàng hiên bên ngoài cửa sổ ??? Hic, có 1 câu đơn giản nhưng DL ko bit làm thế nào, cả câu của Akiko và câu của mình đều thấy ko ổn 😥

  24. "điều bí mật hắn luôn phải chịu đựng.""the secret was his to bear." thì DL nghĩ nó kiểu giống như 1 quyết định của hắn, nghĩa là: bí mật sẽ mình hắn chịu đựng.

  25. vỗ tay tán thưởng người con gái lớn của vị chủ nhà sau khi ngợi khen khúc nhạc harpsichord "After a fine turn at the harpsichord." Câu này theo DL hiểu thì là nàng vỗ tay tán thưởng người con gái lớn của vị chủ nhà sau khi cô gái này chơi một bản nhạc khá hay bằng đàn clavico. Đàn clavico có thể coi là tiền thân của piano, nên DL nghĩ Akiko giữ nguyên từ tiếng Anh là harpsichord thì hơi khó hiểu.

  26. "Giọng nói thảng thốt đó nhắc hắn về cảm giác tuyệt vời khi tồn tại một khoảng cách giữa họ.""how great the gap was in their understanding." Akiko dịch chữ "great" là "tuyệt vời", theo DL thì "great" là lớn, một khoảng cách lớn trong tâm trí hai người, trong cái hiểu của hai người về bản chất sự hấp dẫn của họ. Hắn thì biết cả một quá khứ dài dặc như vậy, trong khi nàng chưa biết gì. Chứ ko phải là hắn có "cảm giác tuyệt vời" khi thấy có khoảng cách giữa họ, để hắn có thể vịn vào đó mà lạnh lùng với nàng. Nên câu sau mới là: "Even after all the time they'd spend together these past few weeks, she had not yet begun to glimpse the truth that lay behind their attraction."

  27. DL sẽ là một beta tốt của bạn k *rưng rưng* Cám ơn bạn DL cái đãchương mở đầu này chính là bài test đầu tiên khi k mới xin vào nhà sách. Suốt 2 tuần ngày nào cũng nhìn vào 8 trang dịch đó, k cũng ko ra nổi cái gì. Cuối cùng, k lấy hết sức bình sinh và viết vào đó 1 cái gì và gửi đi, k được nhận =)) sau khi dịch cuốn thứ 1 thì dịch tiếp Fallen, và cứ thế tiếp, ko xem lại (vì ko muốn trải lại cái cảm giác kinh hoàng hồi dịch mà chẳng hiểu)bây giờ k đang đi đến quá nửa cuốn sách, nếu đi xong có thể quay lại. giờ k cũng mới có thể hiểu cho những người làm công việc này.k sẽ xem lại chương mở đầu này, những chỗ DL nói cũng là những chỗ mà k ko biết dịch thế nào và đành cứ để vậy. Vậy mới biết bên biên tập nếu chỉ đọc lại, ko chắc có thể sửa lại được cho mình.

  28. ừ! DL chỉ là tìm 1 vài chỗ vụn vặt vậy thôi, chứ cho dịch cả thì sẽ mắc lỗi liền. Cố lên nha! Mà khoảng chừng nào thì akiko dịch xong vậy? Mấy nay vào trang của Tân Việt mà chưa thấy tăm hơi của cuốn đầu tiên akiko đã dịch xong. hic, chờ lâu thiệt >_<

  29. Vậy là tốt – hay ít nhất cũng còn hơn"This is good – or at least, it was for the better."Vậy là tốt", cái này đúng rồi, hihi. Hắn chắc mẩm nàng ko hiểu gì ở trên, nên hắn cho là tốt. 😆 "hay ít nhất cũng còn hơn." thì không rõ lắm, "còn hơn" là còn hơn cái gì? Theo DL hiểu thì câu này đại ý là: (cái khoảng cách lớn trong tâm trí họ, chuyện nàng ko hiểu)…là tốt – hay ít nhất cũng sẽ giúp mọi chuyện tốt hơn. Nhưng dịch thì DL cũng ko bit dịch sao cho xuôi, nên câu của Akiko chắc cũng đc.

  30. bạn k đang hơi bị tức, nó bảo ra tháng 12 năm ngoái mà mãi vẫn ko thấy, chắc tại nhà sách mới nên bên xuất bản làm khó mà cũng có thể nó chờ qua Tết rồi mới ra. Nhưng k ko dám hỏi vì đang làm mắm cuốn 2, chừng cuối tháng 2 hoàn thánh, có khi nào DL phải đọc nó trong vài tiếng ko nhỉ 😀 vì là rất sát hạn nộp, hoặc k có thể kéo thêm vài ngày cho DL đọc. Phần sau cũng đỡ hơn vì hiểu hơn lại theo mạch truyện :happy:

  31. hix, the ah. Vay thi co le con lau day. Dot trc cho cuon Nu Danh hoa THai la bit lau roi. Hay gui cho DL vai chap mot cung dc. DL thi chi doc dc vao thu 7 voi CN. Hom nay di lam ve met qua, keu than nay gio. –> tran cai may cua thang em. :p onl 1 ti xa stress.

  32. nàng Khò có vẻ ham vui nhể? ko được tung của ta lên mạng đâu nhá (ta tin nàng DL hơn, ko hiểu tại sao) 🙄 nhưng ta vẫn gửi cho nàng để nàng nhận xét cho ta, ta có mail của nàng rồitran.hlien@gmail.com

  33. hic, ta mí DL giống nhau mờ, (sinh gần ngày nó thế đấy) yên tâm, mà có phải của ta đâu mà ta tung lên mạng (ta chỉ tung đồ của ta thui) :happy: ta sẽ đọc và nhận xét, nhưng cách nhìn nhận vấn đề của ta và DL nó có khác nhau ớ

  34. cái đó là vô cùng cần thiết vì đa số người đọc đâu có được đọc bản tiếng Anh. Hơn nữa nàng nghe ổn thì là ổn, đọc Jane Eyre ta đâu biết nó bị cắt đến cả đoạn dài đâu cho đến khi ta "phải" đọc bản tiếng Anh :DChúng ta sẽ là một đội tốt lắm đâyNếu ta còn sức và hoàn thành cuốn này, hãy nghĩ đến 1 tương lai gần cùng hợp tác làm cuốn gì hay ho đi 🙄

  35. ta nói thế thôi chứ ta gửi cho cả 2 nàng luôn rồi, ta rất là háo hức :happy:*vuốt cằm* nghe nhiều ý kiến thì cũng hay lắm, hy vọng ta ko bị nổ bay đầu 🙄

  36. hic, cả tuần nay tối mắt, ko ngẩng mặt lên quay ra cửa sổ nhìn trời đc. mai lại phải OT như con trùng trục. hu hu huhu. Ta phải khóc lóc 1 hồi đã mới có tinh thần làm việc típ đc

  37. nhưng mà nhá, sương thì mong manh dễ tan nhưng cứ luẩn quẩn vấn vương còn cái cột đình ấy mà, cho nó 1 phát, đổ xong là xong luôn nhá *cười rất điêu*

Trả lời

Mời bạn điền thông tin vào ô dưới đây hoặc kích vào một biểu tượng để đăng nhập:

WordPress.com Logo

Bạn đang bình luận bằng tài khoản WordPress.com Đăng xuất / Thay đổi )

Twitter picture

Bạn đang bình luận bằng tài khoản Twitter Đăng xuất / Thay đổi )

Facebook photo

Bạn đang bình luận bằng tài khoản Facebook Đăng xuất / Thay đổi )

Google+ photo

Bạn đang bình luận bằng tài khoản Google+ Đăng xuất / Thay đổi )

Connecting to %s