Kỳ 1: The secret garden – Sequel của truyện và phim


Nếu ai đã đọc truyện này rồi thì đừng bỏ lỡ. Đọc rồi có…tuyệt vọng cũng đừng trách tớ.

Tuy là cũng muốn viết cảm nhận về truyện này nhưng đọc đã lâu, hồi đó hào hứng lắm mỗi tội cảm xúc truyền tải ko hết đến ngòi bút nên cũng chẳng ham.
Giờ thì chỉ muốn than phiền tí chút về mấy cuốn tiểu thuyết được coi là "phần tiếp thất bại" của Khu vườn bí mật, cùng việc nhào nặn của mấy ông đạo diễn.

Trước hết phải kể về mấy cái sequel của truyện đã.

Thứ nhất là "bại phẩm hoàn toàn" của Susan Moody:

Misselthwaite: The Sequel To The Secret Garden hay Return To The Secret Garden năm 1995.

Câu chuyện này hầu hết bị những độc giả yêu thích The secret garden la ó phản đối thậm chí có người còn tự hỏi “Không biết Susan Moody đã đọc truyện gốc chưa?” rồi "Đây là cuốn sách tệ nhất tôi từng đọc"

Return to secret garden, có lẽ vì bà viết câu chuyện theo hướng bi quan quá mức mà một khi bạn đã thấy những gì đẹp đẽ trong khu vườn của Frances thì bạn sẽ chẳng bao giờ và chẳng nên bao giờ muốn biết. Câu chuyện vẫn xoay quanh mối quan hệ của Mary, Colin, Dickon khi họ lớn lên thế nhưng chất chứa bao nỗi đau khổ, bi ai, những góc tối trong tâm hồn con người, sự ích kỷ rồi cả đau đớn bệnh tật. Khi các nhân vật phải trải qua cả 2 cuộc đại chiến thế giới I và II, tác giả dành quá nhiều trang cho việc miêu tả Dickon trên chiến trường, tác giả dường như chỉ đủ hiểu câu chuyện gốc ở mức khiến Dickon vẫn còn là Dickon qua hành động cũng như lời ăn tiếng nói (dù thổ ngữ của cậu cũng biến mất). Trở về sau chiến tranh, Dickon đã chẳng còn là Dickon nữa. Mary được miêu tả như thể cô gái rất lăng nhăng, rồi thì lấy người khác dù vẫn yêu Dickon mà Dickon cũng chả làm gì ngăn cản, Colin thì bị gay.
Thôi đừng nói nữa.

Nguồn: Amazon

Thứ haiTill All the Seas Run Dry của Susan Webb năm 1998.

Câu chuyện này mang chât lạc quan hơn và bám sát với cốt truyện gốc hơn. Và nhiều độc giả sau khi đọc truyện của Moody xong quay sang Webb thì thở phào vì Colin ko bị gay =)) Dickon như chỉ là nhân vật phụ vì tác giả muốn phát triển mối quan hệ lãng mạn giữa Mary và Colin hơn là Mary-Dickon nhưng cũng để lộ cho thấy Dickon yêu thầm Mary. Mary và Colin đi học xa, khi Mary trở về nhà ở tuổi 17, cô đi tìm Dickon nhưng Dickon có thái độ xa cách dù thầm yêu cô. Khi Colin trở về, nay đã khoẻ mạnh hoàn toàn, cũng là khi bắt đầu câu chuyện. Mary phải lòng Colin và 1 năm sau đó họ lấy nhau mà ko để cha Colin biết. Đến đây lại diễn biến một câu chuyện khác khi tác giả muốn mở ra bức màn về mối quan hệ của cha con Colin. Kết thúc cuốn truyện gốc, chỉ biết cha Colin đã chấp nhận cậu chứ thực sự ko ai rõ liệu tình cảm cha con họ có lành lặn như xưa và Susan Webb đã trả lời trong câu chuyện của mình, tình cảm đó không hoàn toàn được khôi phục, rằng Colin vẫn nghĩ cha ko yêu mình. Mary và Colin có một cậu con trai (có vẻ cũng khó khăn mới sống được) và Mary yêu thương đứa bé chứ ko như mẹ cô từng thờ ơ với cô. Dickon lấy một cô gái nào đó và rồi cô gái đã chết khi sinh đứa con đầu lòng, tuy vậy cậu vẫn cứ thầm yêu Mary. Tác giả ko có quan điểm rõ ràng về tính cách của Dickon ko phải vì đặt cậu làm nhân vật phụ mà dường như chính tác giả cũng ko hiểu rõ tính cách của Dickon từ truyện gốc thì phải.
Bản thân tớ cũng cảm thấy nhân vật Dickon này tính cách ko hề rõ ràng từ truyện gốc, tớ chỉ thấy cậu ấy xuất hiện như một thiên thần (trong fim năm 93 còn cưỡi ngựa trắng quay đi với nụ cười trên môi khi thấy Mary cùng cha con Colin đoàn tụ chứ).
Có vẻ Dickon lúc nào cũng là người chịu hy sinh và luôn dính tới những câu chuyện buồn.

Nói vậy, cuốn sách này có vẻ được nhiều độc giải yêu mến hơn so với Susan Moody. Nhiều người đã nói trên trang goodreader“Tôi ko cần cái hiện thực của Moody, tôi chỉ muốn một cuốn sách mang đầy vẻ đẹp trong mơ như secret garden của Frances” và rõ ràng là họ quá thất vọng với cuốn sách của Moody và khuyên ai đọc truyện gốc thì đừng đọc nó. Tuy vậy vẫn có nhiều người rate 5* cho truyện của Moody.

Nguồn: Amazon

Trong Return to secret garden một độc giả đã nói “Tôi phải mất khá lâu mới có thể tin rằng Colin bị gay hay bisexual hay đại loại thế” còn trong Till all the seas run dry thì có độc giả bảo "Tôi thở phào khi biết Colin hoàn toàn ko bị gay”. Comment chỉ trích Susan Moody và câu chuyện của bà rất nhiều.

(Nguồn review và comment của độc giả đều từ trang Amazon và goodreader. Mọi người có thể tìm trên google)

Tiếp đến là sequel của phim, cũng có tên Back to the secret garden dựng năm 2000.

Bộ phim thật may chẳng dựng từ tiểu thuyết, đơn thuần vẫn là fim thiếu nhi, nhân vật chính ko còn là Mary, Colin và Dickon nữa mà là 3 đứa nhóc khác. Khi Mary và Colin quyết định chuyển lâu đài mà họ được thừa kế thành trại mồ côi và Mary đi tìm những trẻ mồ côi mang về nhà. Mary đã tìm thấy một bé gái có tính tình giống hệt cô ngày bé và khu vườn bí mật lại lần nữa cứu cô bé này. Martha (chị của Dickon lúc này đã rất già) đưa chiếc chìa khoá để cô bé tìm được đến khu vườn, tại đây cô cũng bắt đầu trồng lại khu vườn bị bỏ hoang từ lâu và kết được thêm bạn mới. Dickon đóng vai trò lài một ông chú vui tính với nhiều động vật quanh mình.

Có điều phi lý và đáng nghĩ nhất đó là Mary, Colin và Dickon bỏ mặc cho khu vườn ấy trở lại vẻ hoang sơ, điêu toàn như thuở ban đầu – cái thuở mà 3 người bọn họ cố gắng hồi sinh lại nó. Vô lý hết sức dù điều vô lý này đã tái diễn secret garden một lần nữa nhưng nhạt đi nhiều.

(Nguồn: chẳng nhớ nữa, đọc từ một trang nào đó tìm thấy trên google)

(tbc)

Kỳ 2: The secret garden – Sơ lược về các bộ phim đã dựng

kanon

4 thoughts on “Kỳ 1: The secret garden – Sequel của truyện và phim

  1. đọc xong cái này của bạn, cười não ruột :lol:cũng ko ấn tượng lắm với The secret garden (truyện gốc) vì đọc nó cùng thời điểm với cuốn "Giáo sư và công thức toán". Trong đầu chỉ ấn tượng với bản nhạc "The secret garden" nên rất thất vọng khi đọc truyện này:)

  2. đó là một câu chuyện "chỉ dành cho trẻ con" luôn như vậy và nên mãi mãi như vậy. Thế mà người ta lại viết nó thành ra thế kia, bạn Khò bảo có uất hận ko cơ chứ =___=Kể ra thì kết cấu nội dung nó ko có gì nhưng đọc tới những phân đoạn thay đổi tính cách của Mary, của Colin từ những cậu ấm cô chiêu ích kỷ khinh người dần dà trở nên biết quan tâm tới mọi thứ xung quanh, cảm thấy rất cảm động.Đặc biệt khi tác giả miêu tả về khu vườn, chỉ dùng từ "đẹp" thôi là chưa đủ, cứ như cho người đọc cái cảm giác háo hức, mong đợi ko biết khi nó hồi sinh lại thì sẽ như thế nào.(đang nói về truyện gốc nha)Thành thử ra tớ đã đọc và liệt nó vào một trong 5 cuốn sách kê đầu giường. Nhưng chủ yếu tớ bị ám ảnh ko biết sau này bộ 3 Colin-Mary-Dickon xử lý với nhau thế nào đây, rõ ràng sẽ có tình tay ba mà (mình bệnh quá :lol:). Cũng vì thế khi nghe tin có tác giả viết phần tiếp, tớ lục tung cả google tìm cho được review, nếu hay thì sẽ lục tung cả internet, xin xỏ khắp nơi để đọc.Ấy thế mà 2 cuốn truyện trên cho tớ 2 gáo nước lạnh vào mặt như thế đấy ____"_____

  3. 😆 haha, tớ thì mới chỉ đọc truyện gốc, đọc xong chả có cảm xúc gì cả, bởi vì chả hiểu sao trước khi đọc truyện, tớ cứ nghĩ nội dung nó khác (chắc do ảnh hưởng của bản nhạc), thế nên đọc xong tớ thấy thất vọng sao sao á (kiểu dạng như một giấc mơ vụt bay mất) ^^

  4. giời, secret garden nhạc ko liên quan gì tới truyện a~~ :lol:tại bạn Khò lại mơ lãng mạn rồi ;))nhưng mà nghe nhạc của secret garden nhiều cũng "hoảng loạn" lắm, nó hơi…kiểu bandari, nghe nhiều gây nhàm, dùng để ru ngủ rất tốt

Trả lời

Mời bạn điền thông tin vào ô dưới đây hoặc kích vào một biểu tượng để đăng nhập:

WordPress.com Logo

Bạn đang bình luận bằng tài khoản WordPress.com Đăng xuất / Thay đổi )

Twitter picture

Bạn đang bình luận bằng tài khoản Twitter Đăng xuất / Thay đổi )

Facebook photo

Bạn đang bình luận bằng tài khoản Facebook Đăng xuất / Thay đổi )

Google+ photo

Bạn đang bình luận bằng tài khoản Google+ Đăng xuất / Thay đổi )

Connecting to %s