CORALINE


Neil Gaiman không phải tác giả yêu thích của tôi, các tác phẩm của ông cũng không phải những cuốn được đặt hàng đầu trên giá sách của tôi. Nhưng tôi nhận thấy mình bị giọng văn mạnh mẽ, bút pháp dứt khoát của ông lôi cuốn.

“Những câu chuyện thần tiên còn hơn cả sự thật: không phải vì chúng cho ta biết loài rồng tồn tại mà bởi vì chúng cho ta hiểu rồng cũng có thể bị đánh bại.”

– G.K Chesterton –

Và cũng bắt đầu câu chuyện của Coraline, để độc giả tự tìm kiếm, đâu là rồng và con rồng đó bị đánh bại như thế nào.

Coraline là một đứa trẻ bình thường nhưng mọi thứ quá đỗi nhàm chán xung quanh khiến nó trở nên khác thường. Gia đình nó phải chuyển tới một căn nhà cổ và sống cùng những người hàng xóm lạ lùng và kỳ quái và họ thì lại luôn gọi nhầm tên nó. Bố mẹ thì lúc nào cũng bận rộn, không có thời gian chơi với nó. Nó thích thám hiểm nhưng rồi hiểu rằng cũng chẳng có gì nhiều nhặn cho cam ở cái nơi này.

Thế rồi, Coraline khám phá ra cánh cửa ấy, cánh cửa dẫn sang dãy nhà tiếp theo. Mẹ đã chỉ cho Coraline thấy đằng sau đó chỉ có gạch thôi thế mà khi nó đút chìa khoá vào và vặn, nó lại thấy chính mẹ nó ở đó. “Mẹ khác”“bố khác”, theo như Coraline thấy thì niềm nở tiếp đón nó và có vẻ là thích chơi với nó hơn bố mẹ thật nhiều chỉ có điều, mắt họ là hai cái nút áo to cồ cộ. Coraline làm quen nhanh chóng với thế giới mới, một thế giới được nhào nặn sao cho giống với thế giới thật của nó hay đúng hơn là để thu hút nó. Chỉ có ngôi nhà, chỉ ngôi nhà là rõ ràng thôi còn càng xa khu đất đó, mọi thứ càng trở nên mờ ảo cứ như với cái cây thì chỉ cần màu xanh là đủ. Ngôi nhà này khá dễ chịu và chẳng ai gọi sai tên của nó cả. Rồi, “mẹ khác” bảo nó: “Con có thể ở lại đây mãi mãi, chúng ta sẽ là một gia đình hạnh phúc, chỉ cần…thay mắt của con bằng cúc áo.”

Coraline hoảng sợ chạy về thế giới cũ nhưng bố mẹ thật của nó đã chẳng còn ở đó. Vậy là cuộc hành trình của Coraline, đánh cược với mụ phù thuỷ mà chính là “mẹ khác” để giải cứu bố mẹ cũng như những linh hồn bị mụ giam giữ, bắt đầu. Nhưng Coraline không cô độc, bên cạnh nó luôn có người bạn mèo đen, con mèo kiêu kỳ biết tuốt có thể đi lại tự do khắp nơi. Và Coraline cũng không hề sợ hãi, nó nhớ lại bố mình, người đã cho nó biết thế nào là sự dũng cảm thực sự. “Đó không phải là việc đứng yên và chịu để ong đốt vì chẳng có gì sợ hãi lúc ấy cả mà khi chúng ta biết rõ có sự nguy hiểm ở đó, ta vô cùng sợ hãi nhưng ta vẫn quay lại đối mặt với nó. Đó mới là dũng cảm.”

Coraline đích thực là một cuốn sách dành cho thiếu nhi. Tôi nói vậy vì nghiệm thấy nó hội tụ đầy đủ phẩm chất khiến cho độc giả nhỏ tuổi muốn dán chặt vào cuốn sách đến tận trang cuối cùng. Bút pháp của Neil Gaiman dứt khoát, chặt chẽ và vô cùng mạnh mẽ, chính điều này mới khiến tôi bị hút vào câu chuyện chứ không phải nội dung của nó. Vì nội dung này không mới đối với thế giới truyện cho thiếu nhi cũng như thế giới tiểu thuyết kỳ ảo. Một ngôi nhà mới, một ngôi trường mới, hàng xóm mới . . . mọi thứ mới đều là khởi nguồn cho các câu chuyện. Ý tưởng nổi bật chỉ có thể là “đôi mắt cúc áo”. Cái gì cũng có giá của nó nhưng cái giá “cúc áo” lại đầy chất Gaiman, cái mà người ta gọi là “chất rock” trong truyện của ông.

Chất kinh dị và bầu không khí u ám, tăm tối, ẩm ướt bao trùm xuyên suốt toàn câu chuyện khiến người đọc rùng mình, háo hức với cuộc chạy đua cùng cô bé Coraline với mụ phủ thuỷ. Nhưng tôi nhận thấy trong Coraline còn luôn toát lên thứ ánh sáng dịu nhẹ của tình cảm gia đình, tình bạn, tình bằng hữu, tình hàng xóm và trên cả, tình người. Hai bà già hàng xóm mũm mĩm lúc nào cũng ngồi kể về cái thời “từng được hàng tá người hâm mộ xin chữ ký” khi hai bà còn là những diễn viên kịch nổi tiếng. Rồi ông già điên khùng luôn nuôi ước vọng huấn luyện một đàn xiếc chuột, tiếp nối truyền thống gánh xiếc nổi tiếng của gia đình ông trước kia. Họ cứ ngồi và kể về mình và gọi nhầm tên của Coraline, “Caroline, Caroline“, nó ghét vậy. Nhưng rồi, khi Coraline đến cảm ơn hai bà hàng xóm vì đã cho nó viên đá hộ mệnh, nó đã ôm chặt hai bà, nó đã khiến hai bà trong giây lát nhớ lại cái thời họ được nhớ đến và được yêu mến. Nó đã gọi ông già khùng với bầy chuột thật lịch sự bằng cái tên của chính ông “Ông Bobo” để nhắc ông rằng tên nó là “Coraline”. Và khi ấy tôi đã tin tên nó sẽ không bao giờ bị gọi sai nữa. Neil Gaiman đã đề cập đến tình cảm này hết sức tự nhiên và cảm động như cái cách Coraline nói với bố “Chỉ là đôi khi con thấy nhớ bố” và đó là lần hiếm hoi trong cả câu chuyện, bố rời khỏi công việc và quay lại bế cô con gái bé nhỏ lên.

Đến tận cuối câu chuyện rồi, tôi mới dứt mắt ra mà suy nghĩ. Nó khiến tôi có cảm giác như khi xem xong anime “Spirited Away” vậy và rồi tôi nghiệm ra “Chỉ khi thoát khỏi cơn ác mộng, bạn mới thấy cuộc đời thật tươi đẹp và sẵn sàng đương đầu với mọi thứ.”

CORALINE

Bản dịch tại Việt Nam

Tên sách xuất bản tại Việt Nam: Coraline

Tác giả: Neil Gaiman

Nhà xuất bản: Văn học – Nhã Nam 2010

Dịch giả: Linh Vũ

Giá bìa gốc: 38.000 VNĐ

Bìa, giấy, mực in và chất lượng dịch đều rất tốt, chỉ hy vọng trong tương lai, Nhã Nam sẽ cho ra sách bìa cứng với chất lượng của những thứ còn lại cũng đều tốt như bìa mềm bây giờ.

(Chú thích: lâu ko update blog khéo nó tiu luôn nên lấy bài mình viết trên Readingcafe về đây khua khoắng, vẽ vời tí. Đã được chính mình cho phép =)))

One thought on “CORALINE

Trả lời

Mời bạn điền thông tin vào ô dưới đây hoặc kích vào một biểu tượng để đăng nhập:

WordPress.com Logo

Bạn đang bình luận bằng tài khoản WordPress.com Đăng xuất / Thay đổi )

Twitter picture

Bạn đang bình luận bằng tài khoản Twitter Đăng xuất / Thay đổi )

Facebook photo

Bạn đang bình luận bằng tài khoản Facebook Đăng xuất / Thay đổi )

Google+ photo

Bạn đang bình luận bằng tài khoản Google+ Đăng xuất / Thay đổi )

Connecting to %s